「Nowhere to Go But Up(舞い上がるしかない)」の日本語和訳歌詞を紹介!英語原曲歌詞も【メリー・ポピンズ リターンズ】
2019年2月1日公開の「メリー・ポピンズ リターンズ」。
物語最後のシーン「Nowhere to Go But Up」(日本語版は「舞い上がるしかない」)。
非常に素敵な音楽、前作の「凧をあげよう」をオマージュした場面で、「凧をあげよう」のメロディーも使用されます。
メロディーだけでなく、歌詞も素敵ですよね。
曲中で何度も使われるフレーズ、
「nowhere to go but up」
直訳すると、
「あとは上に行くしかない。」
という意味で、
「どんな辛い日があっても、あとは風船のように舞い上がるしかないわ、明るい未来が待っているのよ!」
「信じていれば良いことがあるよ!」
という力強いメッセージが込められているようです。
それでは、日本語で和訳した歌詞と、原曲である英語の歌詞を同時にご紹介します!
日本語・和訳歌詞&英語・原曲歌詞
人生は風船だわ、転がったり飛んでったり
Life's a balloon that tumbles or rises
中にあるもの次第なの
Depending on what is inside
希望や楽しい驚きで満たしましょう
Fill it with hope and playful surprises
そうすれば、親愛なるあなた、舞い上がるしかないわ
And, oh, dearie ducks, then you're in for a ride
風船の中をのぞいて見て、もし音楽が聞こえたら
Look inside the balloon, and if you hear a tune
楽しい未来が待っている
There's nowhere to go but up
人生が私たちを成長させてしまう前に、あなたの中から秘密を選り抜いて
Choose the secret we know before life makes us grow
あとは明るい未来が待っている
There's nowhere to go but up
あなたの選択が正しいと感じるのなら、親愛なるあなた、強く抱きしめて
If your selection feels right, well, then, dearie, hold tight
いまの自分の姿を見てみれば、あなたの心は空へと羽ばたくでしょう
If you see your reflection, your heart will take flight
正しい糸を選んだのなら、あなたの心は翼を得るわ
If you pick the right string, then your heart will take wing
そうしたら、舞い上がるだけよ
And there's nowhere to go but up
ぴかぴかの新しいおもちゃをもらった少年の気分
Now I feel like that boy with a shiny new toy
楽しい未来が待っている
And there's nowhere to go but up
お祭りですごす1日のよう、空でワルツを踊る
Just one day at the fair has me waltzing on air
そして、あとは舞い上がるしかない
And there's nowhere to go but up
[マイケル]ジェーン、思い出した!全てが本物だ。不可能と思っていた全てのこと、メリー・ポピンズと一緒なら全てが現実になる!
[Michael:] Jane, I remember! It's all true! Every impossible thing we imagined with Mary Poppins. It all happened!
心が軽くなった、今なら鳥に餌をあげて、凧も飛ばせるよ
Now my heart is so light that I think I just might
Start feeding the birds and then go fly a kite
雲の中に入ったら、もう笑うしかない
With your head in a cloud, only laughter's allowed
あとは舞い上がるしかない
And there's nowhere to go but up
ジグザグに動いてる、足も軽やか
We're zigging and zagging, our feet never dragging
月だって行ける
We might take a ride to the moon
浮いたり、泳いだり、全部信じるからできる
All this bobbing and weaving all comes from believing
ふうせんの中には魔法が詰まってる
The magic inside the balloon
過去は過去、それは歴史の中で生きるもの
The past is the past; it lives on as history
それも大事なこと
And that's an important thing
未来は早くやってくる、一秒ごとの不思議
The future comes fast, each second a mystery
明日どうなるかなんて誰も知らない
For nobody knows what tomorrow may bring
[ジャック]これ君に似てるね
[Jack:] This one looks like you.
[ジェーン]どうして知ってるの?
[Jane:] How did you know?
[ブーム海軍大将]彼女を見失うなよ、君!
[Admiral Boom:] Don't you lose her, son!
[ジャック]はい、決して。サー!
[Jack:] I won't, sir!
青空の中へと上って行く、なんて素晴らしい眺め
Up here in the blue, it's a marvellous view
並んで飛ぶのが良いわね
Side by side is the best way to fly
かつては見上げただけ
Once I just looked above, but now I am part of
今では愛しいロンドンの空と一つ
The lovely London sky
[バルーン・レディ]自分でやってみない?
[Balloon lady:] Would you like to try one yourself, sir?
[ミスター・ウィルキンス]はい、試しにやってみます。
[Mr. Wilkins:] Why not? I'll give it a go.
[バルーン・レディ]慎重に選んでね。
[Balloon lady:] Choose carefully.
さあ、舞い上がるしかないわ
Well, nowhere to go but up.
雲行きが怪しくなっても、あわてふためいちゃダメ
When the clouds make a muss, well I won't make a fuss
空を磨いて綺麗にしましょう
But I'll polish the sky (Ellen, better let us)
困難に立ち向かう、それが因果応報
Give a lift to a foe, for you reap what you sow
そうすれば、あとは舞い上がるしかないわ
And there's nowhere to go but up
[ブーム海軍大将]出航したぞ!ミスター・ビンナクルー、進路を描いてくれ!
[Admiral Boom:] I've set sail! Chart a course, Mr. Binnacle!
[ミスター・ビンナクルー]了解です!
[Mr. Binnacle:] That, I will, sir!
もし辛い日があっても、疑いようはない
If your day's up the spout, well, there isn't a doubt
もう、あとは明るい未来が待っているだけなの
There's nowhere to go but up
もし信じられないのなら、私たちの袖につかまって
And if you don't believe, just hang on to our sleeve
あとは舞い上がるしかないから
For there's nowhere to go but up
街を飛び回れば、渋滞になる心配もない
As you fly over town, it gets harder to frown
下さえ見なければ、みんな高いところがあるって気づくわ
And we'll all hit the heights if we never look down
過去にお辞儀をしましょう、今こそ永遠よ!
Let the past take a bow, the forever is now!
もう、舞い上がるしかない、明るい未来が待っている
And there's nowhere to go but up, up
舞い上がるしかないわ
There's nowhere to go but up
[バルーン・レディ]まあ、大人は明日までにすべて忘れてしまうかもしれないわね
[Balloon lady:] Of course, the grown-ups will all forget by tomorrow.
[メリー・ポピンズ]彼らはいつだってそう。
[Mary Poppins:] They always do.
[バルーン・レディ]1つだけふうせんが残ってるわ、メリー・ポピンズ。あなたのね。
[Balloon lady:] Only one balloon left, Mary Poppins. I think it must be yours.
[メリー・ポピンズ]そうね。私ってなんて完璧なの。
[Mary Poppins:] I suppose it must. Practically perfect in every way.
-
続編「メリー・ポピンズ リターンズ」と前作を比較!主な8つのオマージュについて
続編「メリー・ポピンズ リターンズ」と前作を比較! 主な8つのオマージュや違いについて解説します! メリー・ポピンズが54年ぶりに帰ってきます! 映画の評判は賛否両論ですが ...